Artık senin değil
KARASEVDA
"Svartsjuka"derler ona isveç dilinde:
"Kara hastalık"diye çevrilebilir.
Türkçesi "karasevda"
iki sözcüğün bileşimidir:
Birinci sözcük "kara";
ikinci sözcük "sevda",
ki "güçlü tutku" anlamına gelir.
Ama şunu da belirtelim ki,
"sevda" sözcüğü,
Arapça "aswad" sözünün
dişili, "sauda"dan
kırma bir sözcüktür;
ve işin hoş tarafı,
Arapçada
onun da anlamı "kara".
Üstelik hiçbir filoloji
açıklayarak yok edemez
onun gösterdiği belirtileri;
hiçbir dil incelemesi
özünü betimleyemez onun;
ve hiçbir şiir,
örneğin bu şiirdeki gibi
düzenlenmiş dizelerle,
ne uzak tutabilir,
ne daha az öldürücü,
daha az tehlikeli,
daha az tatlı
ve en önemlisi
ne daha az kara
kılabilir onu.
H.Nodbrandt
çev.Murat Alpar
0 kişi karşıladı;:
Yorum Gönder